Jag hittar inga särskrivningar. Det semantiska innehållet i brevet verkar tveklöst springa ur en mycket neurotisk hjärna. Men hur formulerar man sig på "grov småländska"? Utan att tveka tog jag mig an uppgiften som blivit framlagd.
Efter mycket möda med att tyda och tolka de många ”ch”-ljuden, ”öö”-n, utelämnade ”rrr” eller ”ghrr”, lyckades jag tillslut komma upp med ovan nämnda text. Det första som bör sägas om den småländska syntaxen är att den trots allt inte skiljer sig nämnvärt från standardsvenska, eller rikssvenska om man föredrar. Grammatiken är identisk även om vissa verb är böjs annorlunda. Morfem som suffix och prefix förekommer och används lika flitigt i smålänningens vokabulär som i standardsvenskens. Så, vad orsakade då den stora möda som jag i förbifarten råkade yppa ovan?
Det är svårt att sätta fingret på det. Men låt mig säga som så, att översätta och tolka ”grov småländska”, mestadels bestående av ordhärmande ljud (tillskillnad från ljudhärmande, onomatopoetiska, ord), är ingen dans på rosor.
Det konstigaste jag varit med om? Det vet jag inte om jag kan, kanske i förrgår när tunnelbanesystemet var översvämmat och det var fullt på varenda buss. Eller idag på morgonen när vi fick en real estate-katalog med NY Times. Att vi fick katalogen var kanske inte så konstigt, men det var en katalog över fastigheter, hus och lägenheter på Manhattan och i The Hamptons, sjuka grejer. Stora grejer.
0 kommentarer:
Skicka en kommentar